北京話中有希伯來語?有趣的比較
比如「得吧」,在北京話中是「說話」的意思,與古希伯來語同音同義,希伯來語發音 Dabar。
再比如,北京人常吃的「燒麥」,這也是羯胡人遷徙到中國北方發明的食品,與希伯來語同音同義,希伯來語的發音是Shemesh。
北京人常稱村 莊為「屯厄」(帶兒化音),而在《舊約聖經》中的希伯來語,也是如此稱呼村莊的,希伯來語的發音是Duwr。
其實,北京兒化音的形成原因,就與很多外來詞 彙有關。
類似的還有很多,例如:
「俺」,這個詞是北京和北方人「我」、「我的」意思,希伯來語也是同音同義,希伯來語的發音An和Ammi。
「丫頭」,「鴨蛋兒」,是北京人或北方人形容小女孩的,希伯來語同樣是這個意思,希伯來語的發音是Yaldah。
「別介」,是北京人表達否定的說法,相當於英語中No的意思,希伯來的發音是Bil-tsi與希伯來語同音同義。
「甭」,這個詞彙是北京表示否定之意,《舊約聖經》中的希伯來語同樣也是這個意思,發音是Bal。
「胡同」,這個北京最常見的地方,很多人以為是來自蒙古語,其實不對。實際也是希伯來語,發音是Hoot,同樣也是小街道的意思。
「捻兒」,在北京話中是燈芯的意思,在希伯來語中的意思是一樣的,也是照亮、照明以及光明有關的東西。希伯來語的發音是Ryn,Niyr。實際上我認為北京著名的兒化音,就是外來語的明顯印跡。
「坷垃」,表示硬土塊和石頭等意思。與希伯來語同音同義,希伯來語的發音是Kela。
「疙瘩」,北京、河北一帶的話表示團塊的意思,希伯來語發音是Qaneh,同音同義。
「窟」、「窟窿」,在中國北方是洞眼、洞穴、山洞之意,希伯來語同音同義,發音是Chowr。
「戲」,遊戲、戲耍之意,希伯來語的發音是Shiyr,意思是唱、演唱的意思。
類似中國北方話與希伯來語同音同義還有很多、很多詞彙,而且在歷史長河中,很多詞彙出現了符合與疊加,形成了意思或發音的改變。
比如,北京話中「丫的」,表 示你、你們的人稱代詞,其實希伯來語的發音是Yad,意思完全一樣。
只是現代北京話中的「丫的」已經是罵人的話了,這就是歷史與時間的扭曲了。
沒有留言:
張貼留言